777hawk (777hawk) wrote,
777hawk
777hawk

Categories:

Русофобия, которую вы не знаете

Что такое русофобия? С одной стороны, прездент или, к примеру, депутаты Госдумы говорят об этом явлении с высоких трибун. А "борцы за народное дело", типа Семина, напротив, вообще отрицают его существование, мол, враги рабочего класса все это выдумали, "чтобы пролетариат угнетать".

На самом деле русофобия въелась в русскую жуизнь еще с давних дореволюционных времен. Собственно, и революция 1917 года была бы невозможна, во всяком случае в таком виде и в таких масштабах, если бы мы, как народ, нашли средство против этого яда,  разрушающего русское сознание и русскую жизнь.

Но, увы, не смогли. Наверное, потому, что проблема гораздо сложнее, чем кажется ораторам с высоких трибун. Приведу пару примеров русофобии. И тогда, надеюсь, многим станет понятно: война против России ведется гораздо изощренне и коварнее, чем обычно  представляется.

Вряд ли вам приходило в голову, что ненависть к русскому народу подвигнет русофобов не только на сочинение всяких лживых памфлетов. На самом деле в этом-то как раз ничего особенного нет.

А вот вы можете себе представить, чтобы ученые, специалисты по литературным источникам Средневековой Руси эти самые источники... фальсифицировали?



И в самом деле! Ну как можно обвинять в таких недостойных поступках, по сути дела - в преступлении против науки интеллигентных людей?!

Можно. Очень даже можно. Особенно интеллигеных людей.


Перейдем к примерам. Начнем с "Домостроя" (XVI век). "Домострой", а точнее трактовка этого русского литературного памятника - давняя страшилка, изображающая русского человека изувером, садистом и мракобесом. Самое смешное, что наши "патриоты" часто защищают "Домострой", не давая себе труда разобраться, что им подсовывают оппоненты.

О чем я? А вот о чем. Никто, выставляя "Домострой" этаким "манифестом русского садизма", не приводит в пример какие-то большие отрывки, не анализирует значительную часть источника. Обычно берут для иллюстрации главку "Како дети учити и страхом спасати". Но! Не в оригинале! Ни в коем случае не в оригинале! А обязательно - в переводе.


И так, читаем перевод "Домостроя", извлечение из главки "Как детей учить и страхом спасать" (обычно это 17 главка, но в данном издании - 21):

"Так не дай ему воли в юности, но пройдись по ребрам его, пока он растет..."

Читать книгу Домострой (mnogobook.ru)

А вот текст оригинала ("Домострой". Сильвестрова редакция.):

"...и не даж ему власти во юности но сокруши ему ребра донележе растеть..."

Домострой - ч.1 // Древнерусская литература (drevne.ru)

Вот как интересно! Слово "ВЛАСТЬ" было переведеног как... "ВОЛЯ"! Но это же невозможно! Немыслимо! Ведь это совершенно  искажает текст: в оригинале автор говорит о воспитании СЫНА, которому нельзя с младых ногтей давать власть в доме. ВЛАСТЬ В ДОМЕ! Вот о чем говорит автор и, не соглашаясь с ним в педагогических приемах, всякий серьезный родитель признает: ни в коем случае нельзя давать ребенку власть в доме, пока растет, иначе, когда вырастет, ты и сам взвоешь, и судьбу ребенку покалечишь.

А фальсификаторы подменили всего одно слово, но текст исказился совершенно: теперь речь идет о подавлении воли, свободы личности ребенка вообще. Ну, русские же ненавидят "волю" по самой своей рабской природе!

Кстати, еще раз об интеллигентности. Впервые, еще в юности я обнаружил эту фальшивку, сличив оригинал и перевод в "Хрестоматии древнерусской литературы". А издана она была под научной редакцией Д.С.Лихачева.

Ну и еще немного о значении "Домостроя" для русофобской пропаганды:


Филолог Александр Кравецкий отмечает, что «несмотря на то что основное место в „Домострое“ занимают советы, каким образом приумножить своё состояние совсем не бедному человеку, в сознании потомков эта книга ассоциируется исключительно с несвободой и бытовым насилием <…> Превращение вполне прогрессивного и гуманного для своего времени сочинения в страшилку объясняется тем, что этот памятник был впервые издан в середине XIX века, когда начинало формироваться общественное течение, которое чуть позже было названо народничеством. <…> Слово „домострой“ сразу же превратилось в символ прошлого, с которым сражались народники, символ „тёмного царства“ и подавления личности. Борцы за все хорошее могли теперь при помощи одного слова обозначить все то, что при строительстве светлого будущего следует уничтожить. <…> Подобное восприятие „Домостроя“ превратилось в общее место, и принимать эту книгу всерьез стало невозможно. Причем славянофилы высказывались о „Домострое“ так же резко, как западники»[10].

Домострой — Википедия (wikipedia.org)

Вот ведь как бывает, поменяй всего одно слово, а какой эффект!

Но, может быть, мне следовало привести так же издание, где одновременно даны исходный текст и перевод? Так ведь читателю будет понятнее, как и мне в юности? А давайте!

Заходим на сайт "
Электронные публикации Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН" и находим там "Домострой". И там как раз есть опция "Параллельно". Читаем ту самую 17 главку. Сначала оригинал:

"И не дажъ ему власти во юности, но сокруши ему ребра, донележе растетъ..."

А теперь перевод:

"И не дай ему воли в юности, но сокруши ему ребра, пока он растет..."

Электронная библиотека ИРЛИ РАН > Собрания текстов > Библиотека литературы Древней Руси > Том 10 > Домострой (pushkinskijdom.ru)

Вот так вот все у интеллигентных людей. Просто. И гнусно.

Теперь перейдем ко второму примеру. Источник несколько старше "Домостроя". Это - "Сказание о Дракуде воеводе" ("Повесть о Дракуле"), конец XV века. Тут все вообще просто вопиюще. Если в "Домострое" фальсификация находится в глубине текста, то в "Сказании о Дракуле" фальшивка содержится прямо в первом абзаце текста. И если с "Домостроем" как-то еще можно крутить, типа "недоглядели", то здесь все на виду и совершенно бесстыдно.

Заходим на тот же сайт ИРЛИ, находим "Сказание о Дракуле" в 7 т. в "Собрании текстов" в "Библиотеке литературы Древней Руси". Выбираем опцию "Парралельно" и сначала читаем оригинал:


Бысть в Мунтьянской земли[1] греческыя вѣры христианинъ воевода именем Дракула влашеским языком, а нашим — диаволъ.[2] Толико зломудръ, якоже по имени его, тако и житие его.

А теперь читаем перевод:

Был в Мунтьянской земле воевода, христианин греческой веры, имя его по-валашски Дракула, а по-нашему — дьявол. Так жесток и мудр был, что каково имя, такова была и жизнь его.

Электронная библиотека ИРЛИ РАН > Собрания текстов > Библиотека литературы Древней Руси > Том 7 > Сказание о Дракуле (pushkinskijdom.ru)

Учитывая, что "Сказание" повествует о разнообразных казнях и убийствах, устраиваемых изобретательным в этом отношении героем, характеристика "жесток и мудр" вызывает подозрения в отношении автора: а не испытывал ли Ляпкин-Тяпкин симпатий к таковому злодею? И все прогрессивные авторы с позапрошлого века уверенно утверждали: Испытывал! Более того, со временем "Сказание о Дракуле" в трактовке этих прогрессивных авторов превратилось в... "манифест русского тоталитаризма"! Да-да, русские, мол, врожденные насильники и палачи. Их идеал государя воплощен как раз в Дракуле - "жестоком и мудром", истинном Сталине XV  века!

Проблема только в том, что слово "зломудрый" нельзя перевести как "жестокий и мудрый". Это - фальсификация.

Слово "зломудрый" не является зарактеристикой умственных способностей и волевых качеств. Слово "зломудрый" - это нравственная характеристика и нравственная оценка. "Зломудрый" не просто характеризуется в современном смысле, как дурной, злой, преуспевший во зле. В сознании православного христианина "зломудрый" - это преуспевающий во зле грешник. И не случайно речь идет о его имени.  Ибо источником Зла и является Дьвол.

Но, может быть, я тут накручиваю отсебятину, а слово "зломудрый" можно толковать и как "жестокий и мудрый"? Это в наше время проверить легко - забиваем в поисковик и смотрим. И что находим сразу же?


Толковый словарь Даля
ЗЛОМУДРЫЙ
человек. ложно, богопротивно, развратно умствующий; учение, на таких началах основанное. Зломудрие ср. зломудрость жен. мнимая, ложная, богопротивная мудрость. Зломудровать и зломудрствовать, неправо, ложно, превратно мудрствовать. Зломудрованье, зломудрствованье ср. действие это; ложное и зловредное сужденье. Зломудрствователь муж. зломудрый человек. искажающий истину ученья ложным и пагубным умствованьем.

Читать дальше:
ЗЛОМУДРЫЙ - это... Что такое ЗЛОМУДРЫЙ? (academic.ru)

Ну так что, есть еще какие-то вопросы? Перед нами и в переводе "Сказания о Дракуле" - злонамеренный обман. Преступный.

Поэтому, когда прогрессивный писатель или публицист утверждает, что русский средневековый автор "Сказания о Дракуле" якобы нейтрально относится к герою повествования, а тем более симпатизирует ему - он лжет. А почему он лжет? Потому что он - не ученый. Он - пропагандист. Пропагандист русофобии.

Ну так как, крепко засела в жизни России русофобия? Очень крепко. И все гораздо  трагичнее, опаснее и страшнее, чем вам казалось.

А впрочем, можно об этом не думать, а весело похитхикать над полотном Васи Ложкина. Хотя у полотна может быть смысл, о котором Вася думать не захотел...





Tags: Наука, Русофобия, Русофобская пропаганда
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments